Recent publications by Dr Kathryn Lehman


People’s Media Venezuela (2012) 30min. Spanish with English subtitles.
Producers: Kathryn Lehman, Geraldene Peters

People’s Media Venezuela presents a way of thinking about the role of participatory media in social transformation, by providing interviews with comunicadores sociales from different areas of the country who describe media projects that have released the energy, creativity and humour of diverse local communities constructing democracy amidst social change. For example, David Hernández-Palmar, Leiqui Uriana and Jorge Montiel (Wayuu) describe how their communities are using media for Indigenous self-determination. David visited Aotearoa in December 2011 to lead a workshop on Indigenous peoples and participatory media. Screened at LASA, San Francisco 2012.

View the film.

People's Media Venezuela

Videotapes and films

LEHMAN, K. and G. Peters, Producers, C. Valdivieso, Editor. Indigenous Rights in Venezuela (2009) 15min. Spanish with English subtitles. Screened at the Seminar on Indigenous Peoples and the State, Auckland, 2009.

LEHMAN, K. and N. Tomas, Producers, J. McClutchie, Editor. Language and Law of the Land: Tangata Whenua and Mapuche (2008) Spanish with English subtitles. Series of four shorts filmed in Chile for the CEPAL Seminar (2006) on Globalization, Human Rights and Indigenous Peoples and the Temuco Seminar on Indigenous Leadership.

1) ‘UN Presentation: Law and Land in Aotearoa’
2) ‘Language and Law of the Land: Tangata Whenua, Mapuche and Apache in Wallmapu’
3) ‘Interview with Francisco Caquilpán’
4) ‘Mapu Ñuke/Papatuanuku/Madre Tierra/Mother Earth’

TOMAS, N. Director. K. Lehman and N. Tomas, Producers. Conversations about Indigenous Human Rights Three 30min. interviews by Nin Tomas with Prof. Jose Aylwin (Chile) Prof. Felipe Gómez Basque Country) Prof James Anaya (USA) on indigenous rights. English. University of Auckland 2007.

Chapters / Articles / Published proceedings

LEHMAN, K. and Mary Berg. (2016) “La ciudadana modelo: moda y responsabilidad cívica en dos novelas de César Duáyen, Buenos Aires 1905 y 1906.”  Pasado de moda: Expresiones culturales y consumo en la Argentina. Buenos Aires: Editorial Edhasa, 61-78.

LEHMAN, K. (2015) “Encrucijadas anticolonialistas y soberanía indígena: Repensar el imperio desde la periferia en También la lluvia (2010).”  Encrucijadas globales: Repensar España en el Siglo XXI. Madrid: Editorial Iberoamericana/Vervuert, 207-230.

LEHMAN, K. (2014) “The Right to Information. Indigenous Media and the Bolivarian Revolution.” Democracy, Revolution and Geopolitics in Latin America: Venezuela and the International Politics of Discontent. London: Routledge, 87-118.

LEHMAN, K. (2011) ‘Performing Knowledges in Translating Cultures: Linguistic Markers of Time and Space, and Living Well’ Endangered Languages: Voices and Images. Proceedings of the Conference FELXV. Bath, England: Foundation for Endangered Languages, 2011, 90-97.

LEHMAN, K. (2008) ‘Interpreting Argentine Workers’ Documentaries 2001-2006: Implications for Alternative Media’ Global Media Journal, Australian Edition, 2:1, 1-12, 2008. Article

LEHMAN, K. (2007) ‘Documentando un fracaso sin precedentes. La crisis argentina y los medios de comunicación: Estrategias para hacer del espectador un testigo’ In Viviana Rangil (ed.) El cine argentino de hoy: entre el arte y la política. Rosario, Argentina: Editorial Biblos, 3-40, 2007.

LEHMAN, K. (2007) ‘Navegando en la narrativa histórica para encauzar el futuro: deseo romántico y sujeto nacional en la narrativa de María Rosa Lojo’ In Malva Filer, et al. (eds.) La reunión de lejanías. Buenos Aires: Instituto Literario y Cultural Hispánico, 53-64, 2007. Chapter

LEHMAN, K. (2007) ‘Necropolitics and ‘War of the Rags’: Framing the Death and Resurgence of Peronism in the Age of ‘Neo-Populism’ In Hugo Hormiguera and Carolina Rocha (eds.) Argentine Cultural Production During the Neoliberal Years (1989-2001). New York: Edwin Mellon Press, 95-115, 2007. Chapter

LEHMAN, K. (2006) ‘Translation as a Form of Decolonisation and Transculturation in Abya Yala/Latin America and Aotearoa/New Zealand’ Roles and Identities of Translators and Interpreters in the 21st Century. Working Between the Frontlines. Proceedings of the XIVth National Conference of the New Zealand Society of Translators and Interpreters. 69-78, (Proceedings ISBN 0-473-11110-1) 2006. Proceedings

LEHMAN, K. (2005) ‘The Gaucho as Contested National Icon in Argentina’ In Michael Geisler, (ed.) National Symbols, Fractured Identities. Contesting the National Narrative. Lebanon, N.H.: University Press of New England, 149-171, 2005. Chapter

LEHMAN, K. (2005)  ‘Navegando en la narrativa histórica para encauzar el futuro: deseo romántico y sujeto nacional en la narrativa de María Rosa Lojo’ Alba de América, 24: 359-69, 2005.

LEHMAN, K. (2005) ‘Women, Subalternity and the Historical Novel of María Rosa Lojo’ Studies in Twentieth and Twenty-First Century Literature. 29.1, 82-98, 2005.


LEHMAN, K. (2008) Translation of C. Rodriguez, J Vega and A Cadavid. Citizens’ and Community Media Evaluation Manual. Used to evaluate the effectiveness of community media in high conflict areas (Colombia).

LEHMAN, K., BRAVO, A, VALDIVIESO, C. (2008) Translation of Nin Tomas ‘Los derechos del pueblo Māori en Aotearoa/Nueva Zelanda’ In Globalización, derechos humanos y pueblos indígenas. Observatorio de Derechos de los Pueblos Indígenas, Temuco, Chile, 206-233.

LEHMAN, K., BRAVO, A., VALDIVIESO, C. (2007) Translation of Robert Pouwhare. Tuhoe. Una historia de resistencia. Screened at the Festival de Documentalistas Tres Continentes and throughout Venezuela, November.

LEHMAN, K. (2006) Translation of Walescka Pino-Ojeda. ‘Gay Proletarian Memory: The Chronicles of Pedro Lemebel’ Continuum: Journal of Media and Cultural Studies (Australia). 20.3: 395-406.

LEHMAN, K. and MORRISON, K., (2005) Translation of Jeannette Paillán Wallmapu (Documentary 40min. 2004) First screened on Maori Television in 2005.